Določil SSRSSI na 25. seji 11. 2. 1999
Legenda:
° čisti tisk - osnovna zahtevnostna raven |
° zasenčeni tisk - višja zahtevnostna raven |
VSEBINA
1.1. OPREDELITEV ITALIJANŠČINE - DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU SLOVENSKE ISTRE2.1. SPLOŠNI CILJI
2.1.1. Vzgojni (formativni) cilji
2.1.2. Socializacijski cilji
2.1.3. Izobraževalni (informativni) cilji
2.2. OPERATIVNI CILJI POUKA ITALIJANŠČINE
2.2.1. Receptivne sposobnosti
2.2.2. Produktivne sposobnosti
2.3. STANDARDI ZNANJ PRI POUKU ITALIJANŠČINE
2.4. MINIMALNI STANDARDI ZNANJ PRI POUKU ITALIJANŠČINE
2.4.1. Slušno razumevanje
2.4.2. Bralno razumevanje
2.4.3. Ustno sporočanje
2.4.4. Pisno sporočanje
3. VSEBINE POUKA ITALIJANŠČINE
3.1. JEZIKOVNA ZNANJA IN SPOSOBNOSTI
3.3.1. Tematika poklicnega področja
3.3.2. Strokovna besedila
3.3.3. Književni pouk
4. DIDAKTIČNO METODIČNA PRIPOROČILA
4.1. NAČELA POUKA
4.2. DIDAKTIČNA NAVODILA
4.2.1. Razvijanje spretnosti slušnega razumevanja
4.2.2. Razvijanje spretnosti ustnega sporočanja
4.2.3. Razvijanje spretnosti bralnega razumevanja
4.2.4. Razvijanje spretnosti pisnega sporočanja
4.2.5. Domače naloge
6. OBVEZNI NAČINI PREVERJANJA IN OCENJEVANJA
6.1. SPLOŠNO O PREVERJANJU IN OCENJEVANJU
6.2. SODOBNE TEŽNJE PRI PREVERJANJU/OCENJEVANJU DIJAKOVIH IZDELKOV DIAGNOSTIČNI TESTI VREDNOTENJA
6.3. OBVEZNE OBLIKE PREVERJANJA
6.4. PRIMERA PREVERJANJA PRODUKTIVNIH SPOSOBNOSTI
6.4.1. Sprotno (formativno) preverjanje ustnega sporočanja
6.4.2. Vrednotenje pisnih izdelkov
6.4.3. Vrste besedil
Italijanski jezik je za dijake narodno mešanega okolja Slovenske Istre drugi jezik. Prisotnost govorcev italijanskega jezika, pripadnikov manjšinske etnične skupnosti v življenjskem okolju omogoča dijakom njegovo neposredno rabo zunaj šole. Pojavlja se tudi kot jezik medijev (manjšinskih in čezmejnih italijanskih), odprtost meja med Italijo in Slovenijo pa poleg stika dveh kultur omogoča tudi neposredno srečevanje ljudi dveh jezikov pri vsakodnevnih opravilih. Veliko se uporablja v okviru nekaterih poklicnih dejavnostih, v vsebinah prostega časa mladih (film, televizija, glasba) pa tudi na kulturnih prireditvah manjšinskega in večinskega prebivalstva. Italijanski jezik je na narodno mešanem območju Slovenske Istre uradni jezik, torej je tudi pogoj za opravljanje nekaterih poklicev, dejavnosti in poslovanja upravnih organov.
V življenju in izobraževanju posameznika ima italijanski jezik v Slovenski Istri uporabno in izobraževalno vlogo. Neposredni stik dveh kultur v življenjskem okolju pa na določen način oblikuje kulturno identiteto posameznika. Izpostavljenost jeziku, možnosti in potrebe po njegovi rabi omogočajo, da se dijaki naučijo jezika v življenjskem okolju. Med maternim in drugim jezikom nastaja prenos znanj, ki ugodno vpliva na oblikovanje zavesti o jeziku kot sistemu, pojavljajo pa se tudi medjezikovne interference, ki pogosto zaznamujejo materni jezik dijakov. Ciljni drugi jezik opredeljujejo kriteriji visoke ravni jezikovne in sporočanjske zmožnosti (obvladovanje jezika na ravni pristnega govorca).
V strokovnem izobraževanju dijaki spoznavajo italijanski jezik zaporedno,
to je za materinščino, učijo se ga od prvega triletja osnovne šole do zaključnega
izpita kot obvezni drugi jezik. Gre torej za zgodnje učenje drugega
jezika in njegovo ekstenzivno poučevanje. Ob vstopu v srednje izobraževanje
dijaki nadaljujejo z obveznim učenjem drugega jezika. Kurikulum za srednje
izobraževanje vključuje namreč nadaljevalni program italijanščine
za dijake s predznanjem (9 let učenja). Za ta program se lahko odločajo tudi
dijaki, ki so se učili italijanščine v osnovni šoli v obliki izbirnega ali
fakultativnega predmeta (tri do šest let učenja). Za dijake, ki v osnovni
šoli niso imeli pouka italijanščine, kurikulum za srednje izobraževanje ponuja
začetni program tega jezika (vsebine so opredeljene s Katalogom znanj
za pouk italijanščine kot tujega jezika v srednjem poklicnem izobraževanju).
S poukom italijanščine v srednjem poklicnem izobraževanju dijaki si uzaveščajo splošna vedenja in vrednote ter razvijajo svojo osebnost, tako da:
Z različnimi dejavnostmi pri pouku italijanskega jezika (projektno delo, skupinsko delo, itn) učitelj spodbuja socialno integracijo, pri tem si dijaki razvijajo sposobnost prilagajanja drugim ter gradijo motivacijo za sodelovanje in za timsko delo. Dijake spodbujamo k prevzemanju pobud, k inovativnosti in k razreševanju problemov v svojem delovnem okolju. Z razvijanjem teh spretnosti pri dijakih gradimo zavest o strokovni odgovornosti in jih seznanjamo s pravili vedenja na delovnem mestu.
S poukom italijanskega jezika dijaki pridobivajo znanja in razvijajo spretnosti, tako da:
Med učnim procesom se dijaki vključujejo v sporočanjske položaje in dejavno sprejemajo jezikovne vsebine. Pri tem razvijajo:
ETAPNI CILJI |
SLUŠNO RAZUMEVANJE |
BRALNO RAZUMEVANJE |
Dijak zazna in razume besedilo. |
Razbere globalno sporočilo preprostih umetnostnih in neumetnostnih besedil. Razbere specifične podatke besedil, ki jih srečuje v svojem učnem (delovnem) okolju. |
Dijak razume bistvo enostavnih umetnostnih in neumetnostnih besedil (javnih in zasebnih). Iz (strokovnega) besedila, ki ga je obravnaval pri pouku razbere globalno sporočilo in določene specifične podatke (številčni zapisi, grafi). |
*Razume vsebino besedil pogovorne zvrsti knjižnega jezika, ki obravnavajo splošno temo. | Razbere globalno sporočilo umetnostnih in neumetnostnih besedil svojega interesnega področja. | |
Razume dvogovorno besedilo. |
Razume vsakodnevne pogovore med pristnimi govorci, ki govorijo splošno pogovorni jezik. V neposrednih stikih s strankami razume bistvo sporočila. |
Razbere sporočilo dvogovornega besedila z znano tematiko (intervju z vzorniki, s sovrstniki). Razume preprosta sporočila (faks sporočilo, elektronska pošta). |
Pri branju uporabi predznanje o besedilni vrsti, si podčrtuje bistvene podatke, razbere temo besedila, sporočevalca in naslovnika ter neposredno izražena stališča. | ||
Razume sporočilo sredstev javnega obveščanja. |
Spremlja javna obvestila, opozorila (v prometu, varnost pri delu) reklamna obvestila. Sledi TV in radijskim oddajam, ki obravnavajo znano vsebino, čeprav ne razume vseh podrobnosti. Razbere globalno sporočilo daljših besedil (film), če so stališča govorcev jasno izražena. |
Razume krajša obvestila, napise, oglase in besedila ekonomske propagande, ki jih srečuje v vsakdanjem življenju. Razbere globalno sporočilo izvirnih besedil iz mladinskih revij (dnevnika) in določene specifične podatke, ki ga zanimajo. |
Zmore razbrati globalno sporočilo TV in radijskih oddaj, reportaž in različnih poljudnoznanstvenih oddaj, ki vsebujejo osnovno strokovno terminologijo. | Sledi člankom, z osnovno strokovno terminologijo, ki obravnavajo poljudnoznanstveno vsebino. | |
Dijak razume navodila. |
Razume navodila, ki jih potrebuje pri vključevanju v vsakodnevna govorna dejanja, in strokovna navodila v zvezi z manj zahtevnimi postopki ali poslovnimi stiki v okviru svojega poklicnega področja. |
Sledi osnovnim pisnim navodilom svojega poklicnega področja (navodila pri uporabi strojev in aparatov, sredstev, preparatov/živil, navodila pri popravilu, pri osnovnem poslovnem komuniciranju, navodila o varstvu pri delu...). Razbere osnovne podatke (iz vprašalnikov, anket, grafov) in jih posreduje. |
Smiselno povezuje dogajanja z avtorjevim/govorčevim namenom in oblikuje lastno razlago vsebine. |
S pomočjo ponazoril (glasbenih, slikovnih), ob demonstraciji delovnih pripomočkov (orodje, sredstva, naprave) smiselno povezuje dogajanje glede na govorčev namen. Napoveduje vsebino poslušanega besedila na podlagi naslova, prepoznava okoliščine (osebe, kraj, čas dogajanja). |
S pomočjo odgovorov na vprašanja oblikuje lastno razlago znanega besedila, ki ne vsebuje posredno izraženih pomenov, slogovne zaznamovanosti ali zahtevnejšega strokovnega izrazoslovja. Napoveduje vsebino besedila glede na naslov, povzema ključne besede in povedi besedila, poišče določene specifične podatke. |
Iz sobesedila razbere govorčeva stališča in govorčevo razpoloženje. | ||
RECEPTIVNE STRATEGIJE |
Iz sobesedila ugotavlja pomen neznanih besed. S pomočjo dodatnih pojasnil oziroma navodil ali ponazoril sledi zahtevnejšim ali daljšim besedilom. Odziva se s kratkimi odgovori na vprašanja, s tem dokazuje razumevanje vsebine besedil. |
|
Ugotavlja namen in razpoloženje sogovorca/avtorja in predvidi potek govornega dejanja. Pri iskanju neznanih izrazov uporablja slovar, leksikon, priročnik. Povzema vsebino besedila na preprost način, s tem dokazuje razumevanja vsebine sporočil/besedil. |
* zasenčeni tisk- višja zahtevnostna raven |
Med učnim procesom se dijaki vključujejo v sporočanjske položaje, opravljajo govorna dejanja ter oblikujejo besedila. Pri tem razvijajo:
ETAPNI CILJI |
USTNO SPOROČANJE |
PISNO SPOROČANJE |
Dijak se vključuje v razgovor. |
Vključuje se v krajše (telefonske) razgovore pri medosebnih stikih s strankami/poslovnimi partnerji, pri tem uporablja vljudnostne vzorce, ki jih je usvojil pri jezikovnem pouku (predstavi sebe in druge, sprejme stranko/gosta/pacienta, se zahvali, se mu opraviči, načrtuje srečanje s poslovnim partnerjem, prekliče sestanek...). V vsakodnevna govorna dejanja na osebnem (poklicnem) področju se vključuje s kratkimi odgovori na vprašanja. Dijak se vključuje v intervju v zvezi z njegovimi interesi, s preživljanjem prostega časa, poklicnim delom. |
Si dopisuje s sovrstniki (krajše osebno pismo) in piše preprosta sporočila v zvezi z delovnimi odnosi (fax sporočilo, preklic sestanka, povabilo na sestanek). |
Svoje mnenje v zvezi z abstraktno vsebino (film, glasba itn) posreduje na preprost način z nizanjem dejstev, ki jih primerja z lastnimi izkušnjami. | Oblikuje osebno pismo, napiše krajši intervju s sovrstnikom o mladostniških potrebah. | |
Pridobiva in posreduje podatke ter ravna po navodilih. |
Pri vsakodnevnih opravilih na javnem področju poizveduje o podatkih/navodilih, jih posreduje in po njih ravna (v zvezi s potovanji, nakupi, gostinskimi in drugimi storitvami). Posreduje navodila pri manj zahtevnih delovnih postopkih. |
Pridobiva osnovne podatke in navodila iz besedil vsakdanjega življenja ki so podkrepljena z nebesednimi ponazorili (propagnado besedilo, prospekt, graf itd.). Dopolnjuje preproste vprašalnike v zvezi s podatki o poklicu. |
Oblikuje preprosta besedila. |
Opiše osebo, kraj, predmet, izdelek, delovni postopek ali pojav s preprostim nizanjem lastnosti in dejanj. S pomočjo opornih točk (ključnih besed, miselnega vzorca) obnovi krajše izvirno besedilo z znano tematiko (opis izkušnje, dogodka ali osnovnega delovnega postopka). Ob uporabi usvojenega besedišča predstavi vnaprej pripravljeno temo iz delovnega okolja ali temo povezano z njegovimi interesi (opis preprostejšega delovnega postopka, diagnoze, športni dogodek). |
Oblikuje preprosta umetnostna in neumetnostna besedila (osebna/javna) s pomočjo danega vzorca (opis oseb, predmeta, postopka, življenjepis, poročilo, osebno pismo, vodeni spis...). Ob ustreznih navodilih/ponazorilih obnovi krajše avtentično besedilo z znano vsebino (članek, opis dogodka ali postopka) s posredovanjem bistvenih sestavin. Pri tem se ne poglablja v podrobnosti ali v utemeljevanje izraženih stališč. |
Opiše svoje izkušnje, vtise, doživljanja v stikih z ljudmi v šolskem in delovnem okolju. | Ustvarjalno piše o svojih izkušnjah, vtisih, doživljanju medosebnih odnosov v šolskem in delovnem okolju. | |
PRODUKTIVNE STRATEGIJE (pragmatične in diskurzivne). |
V vsakodnevnih govornih položajih svojega delovnega okolja se vključuje v preprosti formalni razgovor. Sprašuje po dodatnih pojasnilih, ki jih po potrebi posreduje sogovorcu. V pogovoru si prikliče v spomin usvojene izraze ali besedne zveze. Ob opozorilu prepoznava grobe napake. |
|
Sposoben je prilagajanja trenutni situaciji v običajnem pogovoru, načinu in intonaciji govora. V vsakodnevnih govornih položajih (v neformalnih pogovorih) dokaj natančno izraža svoje misli in izkušnje. Ob težavah se izogne prekinitvam in s primerno strategijo pokriva vrzeli v znanju (opisuje, ponavlja, poenostavlja). | ||
Oblikuje krajša besedila s preprostimi povedmi in z ustrezno koherenco: besede in besedne zveze povezuje z osnovnimi prirednimi vezniki (in, potem, tudi, ...). |
Raven znanja, ki ga dijaki dosegajo pri pouku italijanščine, opredeljujejo operativni cilji in tudi:
SISTEM |
SKUPNI FOND UR |
OPIS POSAMEZNE RAVNI |
*OPREDELITEV RAVNI ZNANJ |
ŠOLSKI |
315 ur |
|
raven B1 |
280 ur |
|
||
210 ur |
|
raven A2 |
|
DUALNI |
manj od 210 ur |
|
*Ravni znanj po dokument Sveta Evrope: Common European Framework of Reference for Language Learning and Teaching, Language Learning for European citizenship, 1996: Council of Europe
Etapni cilji |
Opis dijakovih spretnosti |
Dijak razbere globalno sporočilo besedila in se nanj primerno odziva. |
Razume bistvo sporočila, če je besedilo podkrepljeno z nebesednimi ponazorili (propagandno besedilo, film s preprosto vsebino, popevka, ...). Pomni časovno zaporedje in kraj dogajanja, po opisu prepoznava govorce. Odziva se s kratkimi odgovori na vprašanja: kdo, kaj, kje, kdaj, zakaj, koliko. |
Izlušči osnovne informacije in razume navodila. |
Izlušči osnovno sporočilo in namen preprostega besedila, čeprav vsebuje neznane besede ali besedne zveze. Ob sporočilih, posredovanih preko sredstev javnega obveščanja, razbere bistvene podatke. Iz besedil svojega interesnega področja razbere tudi specifične podatke (številčni zapisi, podatki neposredno vezani na njegov poklic). |
Razume razgovor med govorci. |
V neposrednem sporazumevanju razume bistvene elemente sporočila sogovorca: zazna temo, kraj in čas pogovora, če govorec uporablja splošnopogovorni jezik. |
Prepoznava in ureja jezikovne strukture v sistem. |
Prepoznava osnovno besedišče, ki je povezano z dijakovimi (poklicnimi) interesi. V besedilih prepoznava slovnične strukture, čeprav ne pozna pravil njihove rabe. Sposoben je urejati preproste slovnične strukture v sistem. |
Etapni cilji |
Opis dijakovih spretnosti |
Dijak razume globalno sporočilo besedila in se naj ustrezno odziva. |
Razume zapise, ki jih srečuje v vsakdanjem življenju (napisi, reklamni in drugi oglasi, preprosti članki s področja, ki ga zanima). Razbere sporočilo preprostih umetnostnih in neumetnostnih besedil, ki jih spoznava v okviru pouka (odlomki literarnih del, časopisni članki, besedila z osnovnim strokovnim izrazoslovjem). Razumevanje besedil dokazuje z ustreznim odzivanjem na ustna in pisna vprašanja, vsebino besedila povzema po sklopih. |
Izlušči osnovne informacije besedila in razume navodila. |
Razlikuje ključno sporočilo od manj bistvenih podatkov, ne loči dejstev od komentarja (vzrok/ posledico in posredno izraženih pomenov). Obvlada osnovne tehnike branja (raba enojezičnega slovarja, priročnika). Izlušči osnovne podatke iz preprostih strokovnih člankov ali iz navodil za uporabo sredstev/naprav pri uvajanju v osnovne delovne postopke. |
Razbere umetnostno sporočilo, ga podoživlja ali ga primerja s podobnimi, njemu znanimi umetnostnimi besedili. |
Razbere umetnostno sporočilo, ki ga izrazi s preprostimi besednimi in nebesednimi sredstvi. Povezuje dejstva, kraj in čas dogajanja, izlušči ključne besede, zmore primerjati preprosto izražena dejstva s svojimi izkušnjami (podobnost/različnost ). |
Ureja jezikovne strukture in sklepa o njegovi rabi. |
Glasovni sistem materinščine je pri branju besedil v italijanščini močno zaznaven. Zazna različnost besedilnega in slovničnega pomena struktur, vendar ne sklepa o njihovi rabi. Občasno uporablja slovar. |
Etapni cilji |
Opis dijakovih spretnosti |
Dijak se vključuje v neformalni razgovor. |
Primerno se vključuje v vsakodnevne pogovore s pristnimi govorci s kratkimi odgovori na vprašanja in izraža preprosta čustvena stanja. Svoja stališča razlaga z nizanjem izkušenj in konkretnih primerov, tako da je sogovorcu dijakovo mnenje razumljivo. Dijak sprejme/odkloni oziroma potrdi/ zanika predlagane rešitve sogovorca. |
Vključuje se v formalni razgovor. |
Ustrezno uporablja običajne vljudnostne vzorce v medosebnih stikih (vloga stranke, gosta, pacienta, poslovnega partnerja). Dijak ne obvlada ustreznega strokovnega izrazoslovja, da bi se lahko vključeval v formalni razgovor. |
Sodeluje v razgovoru z določenim namenom (izmenjava informacij ali uslug). |
Sodeluje v krajšem razgovoru z namenom, da posreduje osnovne podatke o izdelku (cena, lastnost, količina) ali delovnem postopku (opozorila v zvezi z varnostjo pri delu, kratek opis storitve ), se zahvali, sprejme stranko/gosta/pacienta, načrtuje/prekliče sestanek. |
Opiše svoje zaznave in izkušnje. |
Sposoben je povzeti temo, ki jo je obravnaval pri pouku (opis dogodka, svoje izkušnje, delovnega postopka ali storitve). |
Razlaga svoja stališča in izraža svoj odnos do vrednot. |
Svojih stališč, ki jih razlaga na podlagi lastnih izkušenj ne utemeljuje in ne primerja z sogovorčevimi/avtorjevimi. |
Oblikuje ustrezno ustno besedilo v okviru obravnavanih struktur. |
Oblikuje preproste povedi in uporablja običajne jezikovne vzorce. Povedi združuje s prirednimi vezniki v preprosto a koherentno besedilo. Uporablja osnovne slovnične strukture. Razpolaga z ustreznim besediščem, zato se primerno odziva v vsakdanjih govornih položajih. |
Etapni cilji |
Opis dijakovih spretnosti |
Dijak povzema in oblikuje besedila. |
Povzema preprosta izvirna besedila, iz katerih razbere globalno sporočilo in jasno izražena stališča. Pri tem se ne poglablja v podrobnosti. Daljša besedila obnavlja po sklopih. Iz umetnostnih besedil razbere sporočilo, glavne osebe, kraj in čas dogajanja. Oblikuje preprosta umetnostna besedila o tem, kar je videl, slišal, doživel. |
Dopolnjuje in oblikuje funkcijske zvrsti besedila. |
Dopolnjuje in oblikuje različne funkcijske zvrsti besedila, ki jih je obravnaval pri pouku (obrazec, faks sporočilo, obvestilo v okviru svojega delovnega okolja, urnik, oglas, življenjepis, dnevnik, ...). |
Ustvarjalno piše. |
S preprostimi povedmi opiše svoj izkustveni svet, svojih stališč ne utemeljuje. Ne zmore vrednotiti avtorjevih/ govorčevih stališč. |
Oblikuje ustrezno pisno besedilo v okviru obravnavanih struktur. |
Oblikuje povedi s preprostimi skladenjskimi vzorci. Prepoznava oblikoslovne in skladenjske strukture, a uporablja le najbolj preproste. V pisnem besedilu so prisotne pravopisne napake, občasno je čutiti vpliv materinščine, vendar je sporočilo jasno glede na naslovnika in namen. Besedišče je skromno, a pomensko ustrezno. Občasno uporablja slovar. |
Med učnim procesom dijak prepoznava, razume in uporablja jezikovne strukture na vseh ravneh jezikovnega sistema. Pri pouku uporablja knjižni splošnopogovorni jezik, ki se na glasoslovni ravni približuje standardu izreke pristnega govorca.
Besedišče, ki ga uporablja, je povezano z njegovimi interesi (šport, moda, glasba, film, šolska problematika, mladostnikov svet). Pridobiva ga s pomočjo šolskih gradiv, v neposrednem življenjskem okolju pa ga širi in bogati v vsakodnevnih pogovorih in tudi s pomočjo sredstev javnega obveščanja (TV, radio, film, časopisje). Prepoznava tudi osnovno strokovno izrazoslovje, ki je neposredno vezano na izvajanje del v okviru njegovega poklica.
Dijak oblikuje enostavna, vendar koherentna ustna in pisna umetnostna in neumetnostna besedila. Pri oblikovanju le-teh upošteva načela ustreznosti, razumljivosti in jezikovne pravilnosti (slovnica).
Dijak si uzavešča jezik kot sistem postopoma skozi učni proces, ki spodbuja zavestno spoznavanje jezikovnega sistema (s pomočjo shem, urejevalnih tabel, miselnih vzorcev). Na osnovi podobnosti in razlik med zakonitostmi znotraj sistema italijanščine in s primerjanjem zakonitosti jezikovnih sistemov italijanščine in slovenščine dijak posplošuje pravila jezikovne rabe.
Zaradi različnega okolja, ki dijaka različno motivira za usvajanje italijanščine, se na tej stopnji pojavljajo razlike na ravni jezikovne sposobnosti in sporočanjske spretnosti. Pouk se mora temu prilagajati*.
*diferencirane vsebine:
|
|
RAVNI JEZIKOVNEGA SISTEMA |
STANDARDI JEZIKOVNIH ZNANJ IN SPOSOBNOSTI |
JEZIKOVNE STRUKTURE IN POMENSKE ZVEZE |
|
PRAVOPIS |
Dijak pozna in uporablja pravila italijanskega pravopisa in njegove posebnosti (podvojeni soglasniki, črka q, zapisovanje posameznih glasov, zlitih glasov). Uporablja ločila, opuščaje in naglase. |
fratello, sorella cane, ciambella, cena, perché, ceramica gallo, giallo, ghepardo, geranio, giusto casa, cassa zia, ragazza, azzurro sloveno, squadra acqua sogno, consiglio sciogliere, sciarpa città, perché, farò, più là/la l’amore, begli aquiloni, all’ospite, d’estate, un’/una indagine, qual è |
|
PRAVOREČJE |
Dijak: |
|
|
|
|
faro/farò Gianni è andato via. Gianni è andato via? |
|
|
canteremo/canteremmo aquila palla/pala ancora/ ancora |
||
OBLIKOSLOVJE |
|
|
|
SAMOSTALNIK |
Dijak: |
|
|
|
|
il ragazzo, i ragazzi; la ragazza, le ragazze il dente, i denti; la nave le navi l’insegnante, le (gli) insegnanti il cuoco, i cuochi; la barca, le barche l'amico, gli amici; l'amica, le amiche la provincia/ le province, la spiaggia/le spiagge;la camicia/ le camicie, la valigia/ le valigie; lo zio/ gli zii, l’esercizio/gli esercizi l'uovo, le uova; la moto, le moto l'uomo, gli uomini la città, le città; lo spot, gli spot; il re, i re il muro, i muri (le mura) la fame, le forbici il re, la regina; il poeta, la poetessa; il direttore/ la direttrice; il preside/ la preside; lo stregone/ la strega la mano/ le mani; il melo/ le mele |
|
|
Luca è il nostro nuovo caposquadra. Per favore, sposta quel piccolo secchio!/ Per favore, sposta quel secchiello! Sei proprio un ragazzaccio! |
||
DOLOČNI IN NEDOLOČNI ČLEN |
Dijak: |
|
|
|
|
La lettera che ho ricevuto non mi ha sorpreso. Ti ha chiamato un signore. |
|
|
Mi hanno scritto Anna e Marco. Signor Marchi è medico. Venga, signora! Milano. La Germania. Il Tevere. mio fratello, tua madre |
||
|
Prendo dell’acqua gasata/dello yogurt. |
||
KAKOVOSTNI PRIDEVNIK |
Dijak: |
|
|
|
|
Marco è un ragazzo semplice e allegro. Le tue amiche sono divertenti. E’ un bell’orologio. E’ proprio bello. Luca è più alto di te. Carlo è il più bravo di tutti. Anna è tanto carina quanto simpatica. Luca è il mio migliore amico. E’ un pessimo giocatore di calcio. Sono stanco morto. Questo film è bellissimo. |
|
|
Perché non ti metti il vestito rosa? un interessante fenomeno geografico camicia/camicie verde pisello |
||
ZAIMENSKE OBLIKE |
Dijak: |
|
|
|
|
Lei ti perdonerà, ma lui no. Ha voluto vedere me e non te. Ti invito a casa mia. Non mi va di ballare. Ho degli amici a Roma e gli scrivo spesso (scrivo loro spesso). E Marta, l’hai vista? Le hai parlato? Ho comprato una scatola di cioccolatini e ne ho mangiati almeno dieci. Ti ho comprato due CD, ma te li darò per il tuo compleanno. Ti (vi) chiamerò. Sig. Carli, La chiamerò più tardi. Te lo voglio mostrare. Voglio mostrartelo. Aspettalo! Non aspettarmi! Non mi aspetti! Dimmi tutto! Si accomodi, signora! Accomodatevi pure! |
|
|
Mi vesto sempre in fretta. |
||
|
Questi occhiali sono suoi. E’ Sua questa borsa? Ieri mi ha lasciato il mio ragazzo. |
||
|
Non voglio questo ma quello. Quest’estate vado in montagna. Non fidarti di quei ragazzi. Quali ragazzi? Quelli. |
||
|
Chi chiama? Che cosa fai? Quanti ragazzi rimangono a cena? Ma che idee ti passano per la testa! |
||
|
Nell’aula non c’era nessuno. Alla mia festa sono venuti molti amici. Questo mestiere piace a molti. Qualcuno ti ha chiamato. |
||
|
Ho perso la macchina fotografica che gli abbiamo appena regalato. Nelle città nelle quali (in cui) viviamo c’è molto traffico. |
||
|
Chi chiama? Che cosa fate? Quando tornate? Quanti panini hai mangiato? |
||
|
Quanto tempo rimani a Firenze? Ci rimango due mesi. È un bravo ragazzo, lo sanno tutti. |
||
PRISLOV
|
Dijak s prislovi, prislovnimi zvezami in pridevniki v prislovni obliki: |
|
|
|
Scrive male, ma parla bene. Guida velocemente. Sono venuti prima. Lo troverai lì sotto. Sandra studia molto. Non, lo conosco. Sì, mi piace. Andiamo di bene in meglio. |
||
|
Abita lontano. Abita più lontano di me. Lo conosco meglio di te. Abita il più lontano di tutti. |
||
ŠTEVNIK
|
Dijak: |
|
|
|
Questo computer costa 1.340.000 lire. Diciotto pizze. Ventitré anni. Conta da novecentocinquantuno a mille. E’ di nuovo al primo posto. L’ascensore si è fermato al ventunesimo piano. |
||
|
Sono nato il 16 ottobre del 1980 alle 23 e 45 minuti. Sono le cinque. E’ l’una. 1o maggio. Ho sedici anni. |
||
|
Tre per tre fa nove. Nove diviso tre è tre. |
||
|
Due etti di formaggio, per favore! Da Capodistria a Ljubljana ci sono 110 km. |
||
PREDLOG
|
Dijak s predlogi v enostavni in očlenjeni obliki ter s predložnimi zvezami: |
|
|
|
Vieni con noi? Carlo è di Pirano. Siamo saliti sul tetto della scuola. |
||
|
Con chi viaggerai? Il papà domani parte per Roma. Di chi sono questi occhiali? Sono di Paolo. scarpe di pelle lucida È andato a Verona in Italia. Era seduto accanto a Marco e di fronte a Lucia. Ci vediamo all’una dietro l’angolo. |
||
VEZNIK
|
Dijak z vezniki in vezniškimi besedami: |
|
|
|
Mara ha comprato il pane e la mortadella. Lo compro perché non è caro. |
||
|
Ho mangiato spaghetti, pollo arrosto e del formaggio. È bello, ma non mi piace. Ci vediamo davanti al cinema oppure a casa mia. Preferisci venire con me o restare a casa? Lo compro anche se è caro. |
||
GLAGOL
|
Dijak izraža dejanja, stanja in dogodke |
||
|
faccio, fate... fai? ... non facciamo rimarrò, rimarrai... non rimarrete... rimarranno? abbiamo cantato... non hai cantato... hanno cantato? vi siete vestiti... si sono vestite? ...non si è vestito dicevo, dicevamo... dicevi?... non dicevo dissi, disse... dicesti? ... non dissero avevano detto... non aveva detto... avevi detto? era rimasto... eravate rimasti? ... non ero rimasto |
||
|
Ha chiesto di portargli un libro dalla biblioteca. Studio ascoltando la musica. L’ho tradotto usando il dizionario. |
||
|
Alcuni ragazzi sono stati premiati. Ogni anno viene premiato il migliore. Il problema va spiegato meglio. A Natale si comprano tanti regali. |
||
GLAGOL
|
Z osebnimi glagolskimi oblikami dijak izraža: |
||
|
Cerco (sto cercando) di spiegarti l’uso del presente. Chi fa da sé fa per tre. Dante nasce nel 1265 e muore nel 1321. Nel 1990 mi hanno iscritto al primo anno delle elementari. Quando siamo tornati tutti già dormivano. In quel periodo Marco non studiava abbastanza. Quando avrai un po’ di tempo per me? Si stabilì a Trieste dive visse fino alla morte. Cosa hai fatto? Te l’avevo detto di non toccarlo. |
||
|
L’autista si è fermato bruscamente e ha provocato un incidente. Durante le vacanze ogni mattina mi alzavo tardi. Faceva caldo e avevo sete. |
||
|
Per favore, chiudi la finestra! Non chiacchierare! Entri pure! Non esca da questa parte! Vorrei un’arranciata. Ma sarà vero? Magari fosse vero! |
||
SKLADNJA
|
Dijak: |
|
|
|
Era una splendida giornata. Quando al tramonto il cielo è rosso, vuol dire che il giorno dopo sarà bello. |
||
|
Sono stanco e anche molto affamato. E' caro, però lo compro. Sappiamo che cosa pensi. Il libro che hai scelto è qui. Vado a casa perché ho sonno. Quando ha visto i risultati è rimasto molto deluso. Mettilo dove l’hai preso. Sono arrabbiato perché ho litigato con mio fratello. Se non tocchi/tocherai la macchina non ti bruci/brucerai le dita. Te lo direi, se lo sapessi. Se tornavi in tempo, mi trovavi a casa. |
Ob zaključku šolanja dijaki prevzemajo govorne vloge (funkcije).
MAKROFUNKCIJE
Na ravni izbire jezikovnih sredstev posameznih besedilnih zvrsti dijak:
° komentira |
° utemeljuje |
° prepričuje. |
MIKROFUNKCIJE
Na ravni izbire jezikovnih sredstev v posameznih sporočanjskih vzorcih dijak:
1. pri posredovanju dejstev
dopolnjuje in popravlja. |
2. prepoznava stališča
izraža stališča v zvezi z/s: |
(Non) sono d'accordo.
Sì, sono certo. No, non sono sicuro. Credo di sì (no).
Vorrei uscire. Desidero finire presto. Voglio parlare di...
Posso aprire la finestra? Vietato fumare. Le dispiace se fumo?
(Non) mi piace. Grazie mille. Ma adesso esageri! Non ti sopporto più.
prepričevanjem (vpliva, svetuje, spodbuja, opozarja...)
Mi permetta di consigliarLe questo prodotto Segua severamente le avvertenze... |
spodbuja govorne interakcije (pozdravljanje ob
odhodu/prihodu, naslavljanje...)
(Gentile dott. G. Franchi, ho il piacere di comunicarLe... Buongiorno, Le presento ... Piacere. |
PODROČJE |
KRAJ |
USTANOVE |
VLOGE |
PREDMETI |
STANJA/DEJANJA |
PRIMERI BESEDIL, V KATERIH SE TEMATIKA POJAVLJA |
OSEBNO |
dom, kraj preživljanja prostega časa, živalski in rastlinski svet |
družina, interesne skupine |
družinski člani, prijatelji, znanci vzorniki |
osebni predmeti: oblačila, oprema za prosti čas in šport; pohištvo, oprema domače orodje, hišni aparati |
delovni dan preživljanje prostega časa: zabava, družinski prazniki srečanja, obiski počitnice, športni dogodki nezgode, naravni pojavi skrb za zdravje in zdravo prehrano |
umetnostna besedila neumetnostna besedila praktičnosporazumevalna besedila: osebno pismo, (faks) sporočilo, mali oglas, vest, obvestilo, telefonski imenik, TV/radijski program |
JAVNO |
srednja šola javno poslopje (zabavišče, gostinski, zdravstveni, trgovski, gospodarski objekt, javna ustanova ...) prevozna sredstva |
šolske, državne, kulturne, zdravstvene, gospodarske in druge javne ustanove združenja podjetja |
dijaki/ učitelji teoretičnega in praktičnega pouka trgovci/ kupci igralci/gledalci posamezni poklici: zdravstvo, kultura, gospodarstvo |
učna sredstva in učni pripomočki, računalnik hrana, pijača, oblačila denar dokumenti prodajni izdelki |
pouk, izobraževanje (vodeno, samostojno) interesne dejavnosti praznovanja srečanja, zabava poklicna vzgoja nakupovanja, zdravstvene in druge storitve potovanja s prevoznimi sredstvi nezgode, osebna nega skrb za zdravo okolje |
umetnostna besedila opis/oznaka osebe, dogodka popevka, pesem, ... neumetnostna besedila poljudnoznanstvena besedila: opis okolja/ naravnega pojava; strokovna besedila: navodila za uporabo naprav/izdelkov, recept; praktičnosporazumevalna besedila: oglas, sporočilo/obvestilo, urnik, propagandno besedilo. |
POKLICNO PODROČJE |
DELOVNO OKOLJE |
USTANOVE |
VLOGE |
SREDSTVA, PRIPOMOČKI, DELOVNO ORODJE |
DOGODKI IN DEJANJA |
KOVINARSTVO |
učilnica praktičnega pouka, delavnica |
podjetja, obrtna združenja, tovarna |
delodajalci/ delojemalci nadrejeni/ podrejeni kolegi dijak |
orodje, naprave, aparati, stroji in druga oprema |
delovni odnosi organizacija dela v delavnici nabava in prodaja skrb za čisto okolje nevarnost pri delu |
GOSTINSTVO IN TURIZEM |
kuhinja restavracija kavarna |
gostinski objekt |
kuhar natakar šef strežbe gost |
pribor in oprema prehrambeni artikli živila |
delovni odnosi gostinske storitve menjava tuje valute nevarnost pri delu skrb za čisto okolje |
TRGOVINA |
trgovina |
trgovska podjetja |
prodajalec/kupec vodja oddelka |
prodajni izdelki oprema |
delovni odnosi nabava in prodaja menjava tuje valute skrb za čisto okolje |
ADMINISTRACIJA |
pisarna |
podjetje |
tajnik blagajnik vodstveni kader |
oprema in pisarniški pribor |
delovni odnosi sprejem stranke |
ZDRAVSTO |
ambulanta bolniška soba laboratorij |
zdravstveni dom bolnica |
bolniška strežnica bolničar |
oprema zdravila |
delovni odnosi zdravstvene storitve nevarnost pri delu skrb za čisto okolje |
KOZMETIKA FRIZERSTVO |
kozmetični (frizerski) salon |
podjetje obrtno združenje |
frizer kozmetičar stranka |
kozmetični preparati oprema |
delovni odnosi frizerske/kozmetične storitve nevarnost pri delu skrb za čisto okolje |
KOVINARSTVO |
GOSTINSTVO |
TRGOVINA |
ADMINISTRACIJA |
ZDRAVSTO |
KOZMETIKA FRIZERSTVO |
poslovni (reklamni) oglas |
poslovni (reklamni) oglas gostinsko-turistični prospekt |
poslovni (reklamni) oglas |
poslovni (reklamni) oglas |
oglas, obvestilo, opozorilo |
poslovni (reklamni) oglas |
poslovna komunikacija 1. sprejem stranke in poslovitev, 2. sprejem/ oddaja faks/ telefonskega sporočila, 3. rezervacija (izdelka, najem prostora, prevoznega sredstva, ...), 4. naročilo izdelkov, 5. vabilo. |
poslovna komunikacija a) sprejem gosta in poslovitev, b) sprejem/ oddaja faks/ telefonskega sporočila, c) naročilo jedi, d) rezervacija mize, najem prostora, e) naročila (jedi), f)vabilo. |
poslovna komunikacija a) sprejem stranke in poslovitev, b) sprejem/ oddaja faks/ telefonskega sporočila, c) rezervacija prevoznega sredstva, d) naročilo izdelkov (naročilnica), e) vabilo. |
poslovna komunikacija a) sprejem poslovnega partnerja in poslovitev, b) določitev/ preklic poslovnega sestanka, c) sprejem/ oddaja faks/ telefonskega sporočila, d) rezervacija (najem prostora, prevoznega sredstva), e) naročilo pisarniškega materiala, f) vabilo. |
poslovna komunikacija a) sprejem bolnika in poslovitev, c) sprejem/ oddaja faks/ telefonskega sporočila, d) rezervacija (sobe, prevoznega sredstva), e) diagnoza, opis bolezni, f) naročilo (zdravila, sanitetni material, ortopedski pripomočki, ...), g) vabilo. |
poslovna komunikacija a) sprejem stranke, b) sprejem/ oddaja faks/telefonskega sporočila, c) rezervacija storitve (kozmetika, masaža, ...), c) naročilo kozmetičnih preparatov, d) vabilo. |
poslovni imenik (naslovi delavnic, urnik obratovanja in druge poslovne informacije) |
poslovni imenik naslovi gostinskih objektov, urnik obratovanja in druge poslovne informacije (tečajna lista) |
poslovni imenik naslovi trgovin, urnik obratovanja in druge poslovne informacije (tečajna lista) |
poslovni imenik naslovi podjetij in druge poslovne informacije (tečajna lista) |
poslovni imenik naslovi zdravstvenih ustanov, reševalnih služb, lekarn (dežurstva) in druge poslovne informacije |
poslovni imenik naslovi kozmetičnih, frizerskih salonov, urnik obratovanja, cenik in druge poslovne informacije (tečajna lista) |
ponudba a) cenik izdelka in storitve (blagajniški izpis), b) opis delavnice, izdelka. delovnega mesta, c) katalog izdelkov in storitev. |
ponudba a) cenik storitve (blagajniški izpis), b) jedilnik, vinska karta, c) opis jedi in pijač. |
ponudba a) cenik storitve (blagajniški izpis), b) opis izdelkov (sestavin). |
ponudba a) cenik izdelka, storitve (blagajniški izpis). |
ponudba a) cenik zdravil, zdravstvenih storitev, b) opis zdravil, c) potek zdravljenja (okrevališča). |
ponudba a) cenik izdelka, storitve (blagajniški izpis), b) opis storitve, |
reklamacije pritožba/ opravičilo |
reklamacije pritožba/ opravičilo |
reklamacije pritožba/ opravičilo |
reklamacije pritožba/ opravičilo |
reklamacije pritožba/ opravičilo |
reklamacije pritožba/ opravičilo |
navodilo za uporabo in popravilo naprave/izdelka navodilo za varstvo pri delu |
navodilo kuharski recept |
navodilo za uporabo izdelka (rok trajanja itd.) |
navodilo recept |
navodilo za uporabo kozmetičnih preparatov |
Dijaki pridobivajo in si uzaveščajo vrednote italijanske kulture ter s spoznavanjem književnih del tudi zgodovinske, umetnostne, geografske vidike italijanske stvarnosti. Pri pouku italijanščine kot drugem jeziku razvijajo sociokulturne sposobnosti s pomočjo izbranih besedil italijanske književnosti ter književnosti istrskih avtorjev, ki pišejo v italijanskem jeziku.
Dijaki v okviru te dejavnosti razvijajo:
RECEPTIVNE SPRETNOSTI |
PRODUKTIVNE SPRETNOSTI |
|
|
|
|
|
* Pri določanju operativnih ciljev za pouk književnosti si učitelj pomaga z didaktičnimi navodili.
Pouk tujih jezikov si postavlja danes vse bolj stvarne in uporabne cilje. Filozofija, ki ga usmerja, temelji na treh podmenah njegove učinkovitosti:
a) znanje tujega jezika omogoča in spodbuja medosebno komunikacijo;
b) ta je učinkovita, če je govorec jezikovno in sporočanjsko samostojen (avtonomija govorca);
c) predpogoj, da je učenje/poučevanje tujega jezika uspešno pa je motivacija za učenje in različne teorije in njihove aplikacije lahko strnemo v nekaj načelih, ki so postavile osnove različnim metodam in inačicam posameznih uresničitev pouka.
1. Jezik kot sredstvo sporočanja omogoča medosebni stik, izmenjavo informacij, soočanje mnenj, stališč in vrednot, uporabo vedenj in znanj ter dejavno vključevanje posameznika v družbeno okolje.
2. Govorno dejanje je družbeno dejanje, zato mora govorec tujega jezika poznati sobesedilo jezikovne rabe ciljnega jezika, prepoznavati zvrstnost in slogovno zaznamovanost, ki se uveljavlja v različnih govornih položajih, ter odnose, ki urejajo medosebno komunikacijo.
3. Besedilo in jezikovni sistem sta nedeljivi sestavini tujega jezika. Dijak ju spoznava in usvaja vzporedno v obliki komplementarnih sposobnosti, spretnosti in znanj.
4. Komunikacijska in družbeno-strateška (pragmatična) sposobnost ter kulturna osveščenost oblikujeta govorca, ki tekoče uporablja tuji jezik in se enakovredno vključuje v tuje jezikovno in kulturno okolje.
5. Spoznavanje jezikovne norme je najbolj učinkovito in smiselno v uporabnih vzorcih besedil živega jezika, v dejavnih oblikah govornih izmenjav in urjenju jezikovnih in komunikacijskih sposobnosti, ki razvijajo dijakovo govorno samostojnost.
6. Učenje tujih jezikov si postavlja tudi vzgojne cilje, kot so: spoznavanje in sprejemanja drugosti in drugačnosti, primerjanje in presojanje vrednot in družbenih norm, spoznavanje vzrokov in posledic kulturnih sprememb, tvorno sodelovanje posameznika v razvoju lastnega naroda in družine narodov v svetu.
Osnovni pristop v učnem procesu je komunikacijski pristop, pri katerem je pouk osredotočen predvsem na dijaka. Temelji komunikacijska pristopa so predvsem v razvijanju sposobnosti in spretnosti, s katerimi dijaki oblikujejo slovnično pravilne povedi in so sposobni uporabiti svoje jezikovno znanje pri opravljanju nalog, s katerimi se soočajo v življenju.
Učitelj v okviru učnega procesa razvija štiri osnovne spretnosti: dijakovo slušno in bralno razumevanje ter pisno in ustno sporočanje v okviru vsebin, ki so primerne njegovim sposobnostim in interesom. Tem ciljem učitelj prilagaja usvajanje jezikovnih struktur in besedišča, uvaja primerno tematiko, ob kateri je dijak aktiven tudi pri izbiri oblike dela in nalog.
Učitelj in dijak enakovredno prispevata k sproščenemu komuniciranju: učitelj posreduje svoje znanje in spodbuja dijaka k čim večji samostojnosti, dijak pa aktivno sodeluje v tem procesu. S tem nastajajo pogoji za medsebojno sodelovanje, ki omogočajo uspešno usvajanje ciljnega jezika.
Dejavnosti slušnega razumevanja dijaku omogočajo razumevanje izvirnega, na začetni stopnji poučevanja/učenja pa prirejenega govora. Le-tega učitelj posreduje v živo ali s pomočjo zvočnega zapisa. Spretnost razumevanja razvijamo tudi s pomočjo avdiovizualnih sredstev.
Nekaj primerov tehnik uvajanja videa v učni proces:
Spretnosti slušnega razumevanja razvijamo v naslednjih korakih:
Pred poslušanjem besedila učitelj dijaka pripravi za dejavno sprejemanje vsebine v italijanskem jeziku, nato izbere ustrezno obliko in vsebino, ki sta najprimernejši določeni besedilni vrsti in stopnji dijakovega jezikovnega znanja, npr.:
Če je potrebno, naj dijak besedilo posluša večkrat.
Med poslušanjem ga učitelj usmerja v različne dejavnosti, npr.:
1. prepoznavanje besedila (vrsta, tema, kraj, čas, osebe...); učitelj zastavlja vprašanja, ki so izbirnega, odprtega tipa ali vprašanja, na katera dijak odgovarja alternativno: pravilno/ napačno/(neomenjeno);
2. zapisovanje podatkov (prenašanje informacij v tabelo, izpolnjevanje obrazcev, potek dogajanja po točkah);
3. reševanje po navodilih (risanje poti v zemljevid, spreminjanje podobe osebe, opisovanje poteka dogodka, načrtovanje sheme dogajanja);
4. dopolnjevanje besedila:
6. interpretiranje: učitelj posreduje del nepopolnega
besedila (izsek dialoga ali razgovora) dijak ugotavlja temo pogovora,
kraj in čas dogajanja, odnose med govorci, govorčevo razpoloženje;
7. analiza zapisa slušnega besedila:
|
5. oblikovanje vprašalnikov o predstavljeni problematiki; 6. oblikovanje mnenj in občutij glavnih oseb ter predstavitev dijakovega odnosa do govorčevih stališč. |
Učitelj načrtuje postopke govorne dejavnosti.
Pri vodenju interakcijskih dejavnosti (delo v dvojicah, v skupini):
Najpogostejše oblike interakcijskih dejavnosti so: dialog, pretvarjanje in vživljanje v umišljeni svet (simulacije), igre vlog.
Dialog je sestavina besedila v življenjskih položajih govora. Z njim govorci zadovoljujejo govorne potrebe. Sestavljen naj bo tako, da dijaki vedo s kom, o čem, kdaj ter s kakšnim namenom naj govorijo.
Izvajamo ga lahko na več načinov:
Igralne dejavnosti pri pouku se razlikujejo v sestavljenosti in težavnosti postopkov, po področju izraznosti in načinu uresničitve. Odvisne so od dijakove starosti in njegove razvojne stopnje ter potekajo po določenem načrtu (dialog/igra vlog/projektno delo), ki se odvija nepredvidljivo. V določeno zamisel se lahko vrine nepredviden element, ki popolnoma spremeni položaj, v okviru katerega dijak uporabi nove rešitve. Končni cilj teh dejavnosti je, da dijaki pridobijo govorno samostojnost na naraven in ustvarjalen način.
Učenje ob igri je samodejno in vezano na neposredni praktični motiv za pridobivanje novih izkušenj in spoznanj.
Večina iger je vezana na besedno izražanje, na reševanje problemov in iskanje rešitev.
Šele ko dijak usvoji tehniko igre vlog, učitelj uvaja simulacijo, ki je zahtevnejša dejavnost, saj zahteva veliko časa za priprave in izvedbo. Dijak izvaja dejavnosti pretvarjanja v izmišljeni situaciji (potovanje, ...), resnični situaciji (roditeljski sestanek, športno tekmovanje, ...), konfliktni situaciji (pozitivne, negativne strani pri gradnji nuklearke, ...) idr.
a) Učiteljevo usmerjanje dejavnosti pri igri vlog in pretvarjanju
Obvezni koraki |
Neobvezni koraki |
|
1. |
Predstavitev/ razlaga okoliščin, delitev vlog in nalog (učitelj-usmerjevalec) |
a. vnaprejšnja priprava jezikovnih sredstev, b. kratka predstavitev, c. individualna in skupinska priprava igranja. |
2. |
Izvajanje (dvojica, skupina) – (učitelj - animator) |
a. spremljanje izvajanja, b. nalaganje dodatnih dejavnosti za hitrejše dijake, c. plenarna predstavitev izvajanja ene (dveh) skupine. |
3. |
Plenarna analiza izvajanja:
|
|
4. |
Dijaki vrednotijo izdelke |
|
5. |
Širitev in predelava besedil:
|
7. Vrste iger vlog
1. Izmenjava informacij: predstavitev oseb, interesov; informacije v zvezi s šolskim življenjem.
2. Igra vlog na podlagi scenarija: učitelj pripravi scenarij, dijaki si izberejo vloge.
3. Vzpostavitev in vzdrževanje medsebojnih odnosov:
4. Različne dejavnosti (mimika, družabne igre).
e) Vrednotenje rešitev in izdelkov:
dijaki sami vrednotijo svoje izdelke; zaključke posreduje učitelj.
S komunikacijskim pristopom učitelj upošteva dijakovo osebnost, njegove potrebe in interese. Med učnim procesom je veliko priložnosti, da dijak spregovori o sebi, o svojih pričakovanjih, radostih in problemih, hkrati spoznava svoje sovrstnike in pri tem razvija čut za solidarnost. Ob razpravah dijaki razmišljajo o različnih temah, ki so jim blizu in ki jih zanimajo; na višji stopnji poučevanja/učenja predstavljajo in utemeljujejo svoja stališča, obenem poslušajo ter sprejemajo mnenja drugih.
5. preleti besedilo in ga uvršča glede na namen in uporabnost 6. interpretira besedilo. |
Napoved dejavnosti je odvisna od besedilne vrste in ravni znanja jezika. Dejavnosti, ki razvijajo spretnost bralnega razumevanja, so zelo podobne dejavnostim slušnega razumevanja. Učitelj ima veliko možnosti, nekateri primeri pa so:
1. učitelj predstavi besedilo s pomočjo priklica že usvojenih sestavin podobnega besedila in besedišča;
2. obravnava besedilo v razgovoru z dijaki in ga členi v miselni vzorec;
3. na različne načine posreduje ključne izraze besedila, lahko tudi v obliki testa izbirnega tipa;
4. spodbuja dijake, da sami oblikujejo besedilo s pomočjo ponazoril, ki so lahko vizualne (fotografije, risbe, sheme, ...) ali označene z naslovi, podnaslovi;
5. posreduje slikovni material v zvezi s tematiko besedila; dijaki izražajo svoja občutja, vtise, napišejo zgodbo;
6. posreduje bistvene sestavine besedila v neurejenem stanju, dijak smiselno ureja posamezne dele besedila;
7. posreduje skrajšano obliko besedila;
8. umesti besedilo v kontekst;
9. prikliče vsebino analognega besedila v materinščini; 10. oblikuje inačice na predlagano besedilo. |
Učitelj uvaja strategije, ki omogočajo dijakom hitreje razumeti besedila v tujem jeziku kljub številnim neznanim izrazom. Dijak si pomaga s/z:
Naloge, ki jih dijak izvaja med branjem, npr.:
11. dijak izlušči pomen besedila iz sobesedila na osnovi sestave besed, s pomočjo predhodnega znanja, s pomočjo slik (dedukcija);
12. odgovarja na vprašanja: izbirnega tipa (odgovori: pravilno/napačno), in na odprta vprašanja, ki ga usmerjajo k prepoznavanju sporočila, ga vodijo k sklepanju, razvijajo njegovo jezikovno znanje in bogatijo njegove izkušnje;
13. povezuje slikovno gradivo, sklope besedila v celoto (indukcija);
14. ureja odstavke ali povedi v logičnem zaporedju, sestavine dialoga po vlogah in registrih;
15. dopolnjuje besedilo (razvija naslov v popolno poved, dopolnjuje povedi, vstavlja manjkajoče izraze v povedi ali manjkajoče povedi v besedilo, na podlagi podatkov v besedilu načrtuje zemljevid, popravlja napake, išče nasprotja v besedilu, rešuje križanke, dopolnjuje obrazce, ...);
16. izvaja navodila: recept, navodila za uporabo zdravila;
17. zapisuje oporne točke: vpisuje informacije v tabelo, izpisuje ključne besede, povedi, ugotavlja odnose in mnenja oseb ter različne načine izražanja le-teh;
18. primerja dve ali več besedil, išče nasprotja, skupne točke; dve besedili različnih zvrsti (opis, dialog...), zgodbe in ilustracije; 19. povezuje besedila med seboj: primerjava besedil v materinščini in tujem jeziku, skrčene obnove, povezovanje slogovnih zvrsti (sinteza); 20. sprejema odločitve, razrešuje probleme (s pomočjo prospekta načrtuje izlet; na podlagi podatkov iz besedila odkrije povzročitelja kaznivega dejanja); 21. prepoznava besedilne vrste, teme, naslovnika, cilje besedila, odstavke, ki povzemajo vsebino besedila, prepoznava slogovno zaznamovanost, odnos med piscem in naslovnikom, specifične funkcije besedila (zahteva, zahvala..), stališča različnih oseb, ki nastopajo v besedilu, vse izraze v besedilu v zvezi z dano tematiko, kohezivne elemente (vezniške besede, zaimke, ...), zaznava prehod v temi (koherenca), slovnične strukture. |
Dejavnosti spodbujajo dijake k izražanju svojih vtisov, občutij, mnenj in odnosa do prebranega besedila. Predhodno obravnavana besedila so primerna tudi za slovnične vaje in za utrjevanje besedišča. Nekaj primerov dejavnosti, ki jih dijak izvaja po branju besedila:
1. oblikovanje besedila ob danih ključnih besedah;
2. uporaba besedila za vajo s slovničnimi strukturami (iz sedanjika v preteklik, ...);
3. ustvarjanje novega besedila (dramatizacija besedila, intervju, podobno besedilo...);
4. izražanje izkušenj in stališč v zvezi s problematiko besedila;
5. utemeljevanje lastnih razlag besedila v primerjavi s sošolčevimi. |
Razvijanje pisnega sporočanja temelji predvsem na predhodni ustni obravnavi besedil. Najprej dijaki oblikujejo besedne zveze in sklope ter krajša besedila. Kasneje postajajo besedila zahtevnejša. Dijak pisno sporoča tako da izbira zvrst glede na naslovnika in vsebino (ob zaključku OŠ). Pri oblikovanju pisnih sporočil upošteva načela, ki urejajo besedilnost (v SŠ).
Dijak pridobi spretnosti pisnega sporočanja z vajo, zato mu je potrebno ponuditi veliko pisnih dejavnosti. Iz postopnega uvajanja vodenih dejavnosti preidemo na prosto in ustvarjalno pisanje.
Vodenje pisnih dejavnosti:
1. obravnava vzorca besedila - vaja z vzorcem besedila (dana navodila) - naloga pisnega izražanja (novo besedilo) -informacija/evalvacija -poprava.
2. naloga pisnega izražanja (besedilo) - primerjava s podobnim besedilom oziroma vzorcem- informacija/ evalvacija - poprava - ponovno pisanje besedila.
pisanje pesmi; branje vezane besede spodbuja dijake k ustvarjalnemu pisanju, k izražanju svojih čustev. |
Učitelj postopoma uvaja dijake v te zahtevnejše dejavnosti. Priporočljivo je, da pričenja z vodenimi dejavnostmi v skupini (ustvarjanje po verižni metodi). Šele po intenzivnem urjenju lahko dijak ustvarja samostojno.
Domače delo predstavlja vez med urami šolskega dela, utrjuje pomnjenje in preprečuje pozabljanje vsebin pouka ter ohranja motivacijo za jezikovni pouk. Zato z domačimi nalogami ne uvajamo le tehničnega urjenja struktur (strukturalni dril) ali ozko usmerjene zaposlitve (prepisovanje, avtomatsko dopolnjevanje besedila in podobno). Dijaki naj urijo doma, kar so pri pouku že usvojili, ali delno usvojili. To pomeni, da bodo pri domači zaposlitvi ustvarjalno dopolnjevali besedilo, obnavljali po vzorcu ali samostojno oblikovali besedilo na določeno temo. Priporočamo tudi individualno usmerjene naloge, raziskovalne tehnike pri pridobivanju vsebin in skupinske naloge.
Medpredmetne povezave se uresničujejo v okviru pouka s pomočjo interdisciplinarnega akcijskega raziskovanja, s pomočjo interneta idr. (na primer: Beneška gotika v Slovenski Istri, raziskovalna naloga o dvojezičnih napisih, prospektih (J2)...).
Pri vseh oblikah preverjanja znanja (sprotni, končni preizkus znanja; diagnostični test) iz italijanščine učitelj upošteva naslednja načela jezikovnega pouka:
Učitelj, poleg globalne sposobnosti sporočanja v italijanskem jeziku, preverja in ocenjuje tudi splošne in specifične sposobnosti dijaka za usvajanje tujega jezika, njegov trud in napredovanje. Pri jezikovnem preverjanju preverja dijakove učne dosežke iz štirih jezikovnih spretnosti (slušno/bralno; govorno/pisno) in ga z rezultati sproti seznanja. Kriterije ocenjevanja, s katerimi je dijak seznanjen, določa pred preverjanjem.
Preverjanje znanja pozitivno deluje na notranjo motivacijo, kadar in če dijaku omogoča, da pokaže vse zmožnosti jezikovne rabe in mu nudi povratno informacijo o napredovanju k zastavljenim ciljem. Preverjanje naj bo zato pozitivna izkušnja, gradi naj samozaupanje, naj bo del dialoga med učiteljem in dijaki, iz katerega bodo oboji potegnili najboljše. Biti mora notranjemotivacijsko in interaktivno. Preverjanje znanja in poučevanje sta tesno povezana in soodvisna. Kadarkoli dijak odgovori na vprašanje, ko poskuša uporabiti ali izgovoriti novo besedo, besedno zvezo ali strukturo, učitelj preverja njegovo znanje. Na ta način lahko učitelj vsako šolsko uro vrednoti sposobnosti oziroma znanje dijakev, istočasno pa lahko svoje znanje ocenjujejo tudi dijaki sami.
Preverjanje znanja ni vedno tudi ocenjevanje.
Preverjanje znanja je lahko neformalno ali formalno.
S pedagoškega vidika, predvsem pa z vidika načel notranje motivacije, je zelo pomembno razlikovanje med poučevanjem in z njim povezanim neformalnim preverjanjem ter formalnim preverjanjem znanja. Da bi bilo učenje učinkovito, naj dijaki v okviru jezikovnega pouka svobodno preizkušajo in izražajo usvojeno znanje, ne da bi se čutili "ocenjene".
Dijak je pri pouku italijanščine ocenjen v skladu s Pravilnikom o preverjanju in ocenjevanju znanja.
Sodobne težnje pri preverjanju/ocenjevanju dijakovih izdelkov.
TRADICIONALNE METODE/TEHNIKE/STRATEGIJE PREVERJANJA |
NOVE TEŽNJE PRI PREVERJANJU IN OCENJEVANJU |
|||
1. POSREDNI (INDIREKTNI) NAČINI PREVERJANJA |
|
1. NEPOSREDNI (DIREKTNI) NAČINI PREVERJANJA |
||
prirejena besedila
|
izvirna besedila
|
|||
2. ANALITIČNI PRINCIP - preverjanje posameznih jezikovnih elementov |
|
2. HOLISTIČNI PRINCIP - globalno preverjanje spretnosti |
||
|
|
|
||
3. NORMIRANI PRINCIP VREDNOTENJA DOSEŽKOV |
|
3. KRITERIJSKI PRINCIP VREDNOTENJA DOSEŽKOV |
||
določitev norme na podlagi vzorcev (najmanj tretjina pozitivnih dosežkov) |
stvarna slika učnih dosežkov |
postopno odpravljanje pomankljivosti |
||
4. PREVERJANJE DOSEŽKOV UČNE SNOVI IZ UČBENIKA |
|
4. PREVERJANJE STOPNJE OBVLADOVANJA GOVORNIH POLOŽAJEV V ŽIVLJENJSKIH SITUACIJAH (pragmatično preverjanje) |
||
5. ENOSMERNO PREVERJANJE |
|
5. DVO ALI VEČSMERNO PREVERJANJE |
||
učitelj - dijak |
učitelj - dijak - dijak |
|||
6. UPORABA TRADICIONALNIH TEHNIK PREVERJANJA |
|
6. UPORABA ALTERNATIVNIH TEHNIK PREVERJANJA |
||
testi objektivnega tipa |
testi subjektivnega tipa |
projektno delo |
tehnike samopreverjanja, (portfolio) | |
7. SUMATIVNO PREVERJANJE |
|
7. FORMATIVNO (sprotno) PREVERJANJE |
||
testi iz predelane snovi (sprotni, končni testi) |
diagnostični |
vrednotenje |
||
8. OBJEKTIVNI TIP PREVERJANJA ZNANJA |
|
8. SUBJEKTIVNI TIP PREVERJANJA |
||
preizkusi znanj zaprtega/ odprtega tipa |
oblikovanje odgovorov, enogovornih/dvogovornih besedil |
|||
9. ŠTEVILČNO OCENJEVANJE |
|
9. OPISNO OCENJEVANJE |
||
opisi dosežkov v sporočanju in ocenjevalne lestvice posameznih ravni jezikovnih spretnosti |
Učitelj preverja dijakove dosežke formativno (sprotno) in sumativno (zaključno). Pri tem upošteva sodobne pristope in metode poučevanja italijanščine kot tujega in kot drugega jezika ter načela sodobne didaktike in pedagogike. Primera sprotnega preverjanja ustnega sporočanja in vrednotenje dijakovih pisnih izdelkov (v nadaljevanju učnega načrta) sta v pomoč učiteljem pri ocenjevanju dijakovih učnih dosežkov. Priporočamo pa tudi diagnostične teste, s pomočjo katerih ugotavljamo vrzeli v znanju ter teste (t.i. holistični testi) za celostno preverjanje vseh ravni sposobnosti in spretnosti.
Obvezni obliki preverjanja sta:
*RAVNI ZNANJA |
IZGOVORJAVA |
SLOVNIČNA PRAVILNOST |
BESEDIŠČE |
DISKURZIVNA SPOSOBNOST |
SOCIOLINGVISTIČNA IN SOCIOKULTURNA SPOSOBNOST |
A1 |
Dijak ustrezno izgovarja in naglašuje znane izraze. Dela napake v glasovnih posebnostih [intonacija, poudarek, izgovorjava soglasniških sklopov (acqua, sloveno itd), podvojeni soglasniki]. Sporočilo je še razumljivo. |
Oblikuje proste povedi. Prisotne so napake pri rabi osnovnih jezikovnih struktur (npr.: samostalnik/ pridevnik: spol, število; glagol: sedanjik itd.) in skladenjskih vzorcev (vrstni red stavčnih členov: osebek/ povedek/ predmet). |
Dijak razpolaga s skromnim besediščem, ki je omejeno na najpogostejše besede in besedne zveze iz njegovega neposrednega življenjskega okolja. Pri oblikovanju sporočil ima še težave pri izbiri in rabi ustreznega besedišča. |
Dijak odgovarja na vprašanja s pritrjevanjem/zanikanjem ali s preprostimi povedmi. |
Prepoznava posamezne vedenjske vzorce (predstavljanje sebe in drugih, pozdravljanje, zahvaljevanje). |
A2 |
Dijak večino besed ustrezno izgovarja in naglašuje. Prisotne so posamezne napake pri izgovoru glasovnih posebnosti (intonacija, poudarek, izgovorjava soglasniških sklopov (quando, sloveno itd.) in podvojenih soglasnikov). Sporočilo je razumljivo. |
Oblikuje proste povedi in zložene povedi (priredje). Dijak dela napake pri rabi zahtevnejših slovničnih struktur (zaimek, predlog, prislov, glagol: passato prossimo itd. ) in skladenjskih vzorcev. |
Besedišče je povezano z dijakovimi interesi, s čimer dijak izraža vsakodnevne jezikovne vzorce (Di dove sei? Sono di.. Ti piace questo? No, non mi piace. Dove vai ? A casa. Cosa fai oggi? ...) |
Oblikuje preprosta sporočila s prostimi stavki (izogiba se podrednim stavkom ).V razgovor se vključuje s kratkimi odgovori na vprašanja (kdo, kje, kdaj, zakaj, koliko, kako?) Pri iskanju nove besede ali besedne zveze poišče nebesedno nadomestilo. |
Razvija le nekaj vidikov sociolingvističnih sposobnosti:
|
*Ravni znanj povzeti po: Common European Framework of Reference for Language Learning and Teaching, Language Learning for European citizenship, 1996: Council of Europe.
*RAVNI ZNANJA |
IZGOVORJAVA |
SLOVNIČNA PRAVILNOST |
BESEDIŠČE |
DISKURZIVNA SPOSOBNOST |
SOCIOLINGVISTIČNA IN SOCIOKULTURNA SPOSOBNOST |
B1 |
Dijak dela posamezne napake (izgovorjava podvojenih soglasnikov, poudarek), ki pa ne vplivajo na razumljivost sporočila. |
Pri oblikovanju sporočil/ besedil dijak upošteva načela ustreznosti in primernosti glede na zvrst. Dela posamezne napake pri rabi težjih slovničnih struktur in skladenjskih vzorcev (futuro nel passato, periodo ipotetico). |
Dijak razpolaga z ustreznim besediščem. Oblikuje preprosta sporočila/besedila s konkretno vsebino (dijakov izkustveni svet). |
V obliki krajših besedil izraža dejstva, posreduje navodila, opisuje, poroča o svojih preteklih izkušnjah in načrtih. Pri iskanju novega izraza si pomaga z opisom. |
Zaznava telesno govorico in splošne sporočanjske norme (običaji, navade), ki so v veljavi v italijanski kulturni tradiciji. S svojim ravnanjem ne povzroča nesporazumov s pripadniki ciljnega jezika. Je občutljiv do drugačnosti in sprejema kulturno različnost. |
B2 |
Dijak občasno dela napake pri izgovoru glasovnih posebnosti (poudarek, izgovorjava podvojenih soglasnikov) posebno pri neznanih besedah in besednih zvezah. |
Kljub napakam pri težjih slovničnih strukturah (preposizioni, congiuntivo, condizionale composto...) je sporočilo jasno. Pri oblikovanju preprostih povedi dijak nima težav s skladnjo. |
V govornem položaju uporablja ustrezno besedišče, izraža svoje mnenje v zvezi s temami svojega interesnega področja in svoja čustvena stanja. |
Oblikuje koherentna besedila, v katerih podrobno opisuje, posreduje svoje mnenje, svetuje. |
Prepoznava interkulturne posebnosti pripadnikov ciljnega jezika. Spoznava stvarnost izven svojega izkustvenega območja. Spoštuje razlike med svojim svetom in svetom pripadnikov italijanske kulture. |
Pri vrednotenju dijakovih pisnih izdelkov (besedil) naj učitelj ocenjuje po kriteriju sporočilnosti, organiziranosti in jezikovne pravilnosti
KRITERIJI |
A1 |
A2 |
B1 |
B2 |
SPOROČILNOST |
Dijak oblikuje zelo preproste povedi. Svoja stališča izraža z naštevanjem podatkov in dejstev. |
Pisni izdelek delno ustreza sporočilnemu namenu Razpoznavna je osnovna misel besedila, v okviru katerega dijak posreduje dejstva, opisuje, našteva. Nebistveni podatki in nepotrebna ponavljanja mestoma otežujejo razumevanje besedila. |
Sporočilo je jasno, dijak je zadostil zahtevam naloge. Razvija misel na preprost način. Besedilo ni problemsko predstavljeno; dijak sicer posreduje svoja stališča, vendar jih ne utemeljuje. Pri oblikovanju besedila dijak upošteva načela ustreznosti in primernosti glede na zvrst. |
Dijak dobro sporoča v pisni obliki. V besedilu primerno razvija temo. Pri izražanju svojih stališč v zvezi z vsebinami svojega interesnega področja, ki jih ustrezno ponazarja s konkretnimi primeri, je natančen. |
ORGANIZIRANOST |
Zgradba besedila je preprosta . Dijak oblikuje proste povedi s pogostim ponavljanjem besed in besednih zvez. |
Opazen je dijakov poskus členitve besedila, zato je občasno vidna povezanost med zunanjo in notranjo zgradbo. Dijak se izogiba rabi kohezivnih elementov besedila. |
Besedilo je primerno razčlenjeno, čeprav so opazni grobi prehodi med vsebinskimi sklopi. Dijak občasno neprimerno uporablja kohezivne elemente (npr. pri subordinaciji). |
Notranja in zunanja zgradba besedila ustreza besedilni vrsti in namenu. Besedilo je primerno členjeno v uvod, jedro in zaključek. Dijak ustrezno rabi pretežno vse kohezivne elemente. |
JEZIKOVNA PRAVILNOST |
Prisotne so napake tudi pri uporabi osnovnih slovničnih struktur, skladenjskih vzorcev (vrstni red stavčnih členov: osebek/ povedek/ predmet) in pravopisnih posebnosti. Dijak ima skromni besedni zaklad: uporablja pretežno izraze in besedne zveze, ki jih je usvojil pri pouku. |
Oblikuje proste in zložene povedi (priredje) z napakami pri zahtevnejših slovničnih strukturah (napačna raba zaimkov, predlogov, prislovov, glagola itd.) in skladenjskih vzorcih. Pri pisnih izdelkih so občasne še prisotne napake. Besedišče je povezano z dijakovimi interesi: dijak uporablja običajne jezikovne vzorce, ki jih je osvojil pri pouku. |
Dijak dela posamezne napake pri težjih slovničnih strukturah (futuro nel passato, periodo ipotetico) in pri pravopisnih posebnostih. Napake pa ne vplivajo na razumljivost sporočila. Dijak razpolaga z usteznim besediščem. |
Napake so le občasne (preposizioni, congiuntivo, condizionale composto, ...). V besedilu dijak uporablja ustrezno besedišče, ki ga srečuje v učbenikih, v časopisih in revijah. |
Učitelj na osnovi predlaganih kriterijev preverja naslednje vrste besedil:
VRSTE BESEDIL |
A1 |
A2 |
B1 |
B2 |
|
DVOGOVORNA BESEDILA |
|
X |
X |
X |
X |
|
opis |
X |
X |
X |
|
|
x |
x |
x |
x |
|
|
x |
x |
x |
x |
|
|
x |
x |
x |
||
|
x |
x |
x |
x |
|
|
x |
x |
x |
x |
|
|
x |
x |
x |
||
obnova |
X |
X |
X |
||
ENOGOVORNA BESEDILA |
pisni sestavek po vzorcu |
X |
X |
X |
|
|
x |
x |
x |
x |
|
|
x |
x |
x |
||
|
x |
x |
x |
x |
|
|
x |
x |
x |
x |
|
|
x |
x |
x |
||
|
x |
x |
x |
||
daljši pisni sestavek |
X |
X |
|||
|
x |
x |
|||
|
x |
x |
|||
argumentativni spis (poročilo), |
x |
||||
razpravljalni (razprava, esej, ...), |
x |
||||
spis o umetnostnem besedilu |
Katalogi znanj
1992: Katalog znanja italijanskega jezika kot drugega jezika v srednjih šolah narodno mešanega območja Obale - začetni in nadaljevalni program, ZRSŠŠ, Ljubljana
1997: Predmetni izpitni katalog za maturo: Italijanski jezik kot tuji jezik in jezik okolja, Republiški izpitni center, Ljubljana
Tuji učni načrti
1994: Programmi di insegnamento dell'italiano per il biennio delle scuole secondarie di secondo grado in lingua tedesca, Bolzano/Bozen (Italija)
1994: Programmi di insegnamento dell'italiano per le scuole medie in lingua tedesca, Bolzano/Bozen (Italia)
Departement for Education HMSO, 1995: The national curriculum, Modern Foreign Languages
The Scottish Office, Education Department, Curriculum and Assessment in Scotland - National Guidlines
1993: Curriculum Resource Handbook, English as a Second Language, Kraus International Publication, USA
Publikacije Sveta Evrope
Common European Framework of reference for Language Learning and Teaching, Language Learning for European citizenship, 1996: Council of Europe
November 1996: A Common European Framework of reference, Language learning for European citizenship: Modern Languages, Learning, Teaching, Assessment - Guide for Teachers,Teachers trainers, Examiners, Curriculum developers, Learners in upper secondary education, Council for Cultural co-operation, Education Committee
Language for work and life 1996: The Council of Europe and vocationally oriented language learning, Council of Europe
DE' PARATESI, N.G. 1994: Livello soglia, Council of Europe
SHEILS, J. 1991: La communication dans la classe de langue, Council of Europe
1991: Objectifs de l'apprentissage des langues vivantes, Contenu et portée, Niveaux, Counseil de l' Europe
VAN EK, A. TRIM, J.L.M. 1996: Vantage level, Council of Europe
Didaktika pouka drugega jezika
AAVV, 1987: Glottodidattica, principi e realizzazioni, La Nuova Italia
BRASCA, L. ed altri 1986: Progetto lettura, La Nuova Italia
ČOK, L. 1993: Usvajanje maternega, drugega in tujega jezika. Jezik tako in drugače, Zbornik 1. kongresa Društva
ČOK, L. 1990: Contributo alla didattica della lingua come lingua seconda, Linguistica XXX, Filozofska fakulteta, Ljubljana
ČOK, L. 1996: L'insegnamento/apprendimento delle lingue seconde nell'Istria Slovena. L'italiano. - Activity Packs for language Teachers, Università di Udine/Univerza v Ljubljani, Kappa Vu/ Udine
DE BEAUGRANDE, R. A. in DRESSLER, W. U. 1981: V prevodu DERGANC, A. in MIKLIČ, T., Uvod v besediloslovje, Park, 1992, Ljubljana
GNAMUŠ KUNST, O. 1983: Govorno dejanje- družbeno dejanje, Pedagoški inštitut pri Univerzi, Ljubljana
HATCH, E. 1978: Second Language Acquisition and Second language Learning, A book of reading Rowley, Newbury House
Skupina avtorjev, 1994: Učenje tujih jezikov. Uporabno jezikoslovje, Ljubljana. Uredila Meta Grosman
Skupina avtorjev, 1994: Učiti drugi/tuji jezik: kje, koga, kako? Pedagoška fakulteta, Ljubljana. Uredila Lucija Čok za Uporabno jezikoslovje, Ljubljana, str.120-130
Skupina avtorjev, 1998/5: Usvajanje in učenje jezika, ŠTRUKELJ, J.: Uporabno jezikoslovje
1998/6: Jezikovne tehnologije. KAČIČ, Z. : Uporabno jezikoslovje
1998: Jezik za danes in jutri. ŠTRUKELJ, J: Uporabno jezikoslovje